(при затруднение понимания, перевод в всплывающих подсказках)
German scientists say they have measured the smallest unit of time ever recorded.Немецкие ученые говорят, что они измерили самую маленькую единицу времени из когда-либо зафиксированных.
Researchers say the unit was measured in zeptoseconds. A zeptosecond is a trillionth of a billionth of a second.Исследователи говорят, что единица измерялась в зептосекундах. Зептосекунда - это триллионная миллиардная доля секунды.
The researchers made the discovery while studying how long it took a photon – a particle of light – to cross a hydrogen molecule.Исследователи сделали это открытие, изучая, сколько времени потребовалось фотону - частице света - для того, чтобы пересечь молекулу водорода.
The German scientists say the photon crossed the molecule in about 247 zeptoseconds. “This is the shortest timespan that has been successfully measured to date,” the team said in a statement. The results were reported in Science magazine.Немецкие ученые говорят, что фотон пересек молекулу примерно за 247 зептосекунд. -Это самый короткий промежуток времени, который был успешно измерен на сегодняшний день, - говорится в заявлении команды. Результаты были сообщены в журнале Science.
The research was a project of physicists from Goethe University in Frankfurt, Germany. The team said the experiment represents major progress in “the global race” to measure shorter and shorter units of time.Исследования проводились в рамках проекта физиков из Университета Гёте во Франкфурте (Германия). Команда сказала, что эксперимент представляет собой большой прогресс в "глобальной гонке" по измерению все более коротких единиц времени.
The method used to measure in zeptoseconds involves what is known as the photoelectric effect. This scientific law explains how and why some metals give off electrons after light falls on their surfaces.Метод, используемый для измерения в зептосекундах, включает в себя то, что называется фотоэлектрическим эффектом. Этот научный закон объясняет, как и почему некоторые металлы выделяют электроны после падения света на их поверхности.
Albert Einstein is credited with discovering the photoelectric effect. He was awarded the 1921 Nobel Prize in Physics for doing so. The discovery helped lead to the development of modern electronics, including radio and television.Альберту Эйнштейну приписывают заслуги в открытии фотоэлектрического эффекта. За это он был удостоен Нобелевской премии по физике 1921 года. Открытие помогло привести к развитию современной электроники, в том числе радио и телевидения.
The German scientists say they used equipment at the DESY national research center, which operates particle accelerators. The machines are used to investigate the structure of matter. The research includes experiments in photon science.Немецкие ученые говорят, что использовали оборудование в национальном исследовательском центре DESY, который эксплуатирует ускорители частиц. Оборудование используется для исследования структуры материи. Исследования включают в себя эксперименты в фотонной науке.
The researchers said they made the measurement by releasing X-ray waves onto a molecule of hydrogen, which is made up of two protons and two electrons. They set the energy of the X-rays so that one photon would be enough to expel both electrons out of the hydrogen molecule.Исследователи сказали, что они сделали измерение, выпустив рентгеновские волны на молекулу водорода, которая состоит из двух протонов и двух электронов. Они установили энергию рентгеновских лучей таким образом, что одного фотона будет достаточно, чтобы изгнать оба электрона из молекулы водорода.
The scientists explained that electrons behave like particles and waves at the same time. So, after the first electron was ejected, the second followed a short time later. This process resulted in what the researchers called “an interference pattern.” The researchers used this pattern to measure the electrons as they were escaping.Ученые объяснили, что электроны ведут себя как частицы и волны одновременно. Так, после того, как первый электрон был выброшен, второй последовал через некоторое время. Этот процесс привел к тому, что исследователи назвали -интерференционной картиной-. Исследователи использовали эту картину, чтобы измерить электроны по мере того, как они убегали.
Sven Grundmann is a doctoral student at Goethe University who helped lead the research. He said the team “used the interference of the two electron waves to precisely calculate when the photon reached the first and when it reached the second hydrogen atom.” The calculation added up to 247 zeptoseconds, “depending on how far apart in the molecule the two atoms were from the perspective of light,” he said.Свен Грундманн - докторант Университета Гёте, который помогал вести исследования. Он сказал, что команда "использовала интерференцию двух электронных волн, чтобы точно рассчитать, когда фотон достигнет первой и когда он достигнет второго атома водорода". Расчет составил 247 зептосекунд, -в зависимости от того, насколько далеки друг от друга в молекуле эти два атома с точки зрения света, - сказал он.
The research also involved a complex spectrometer, an instrument used to measure atomic and molecular reactions. Goethe University’s Reinhard Dörner said the spectrometer made it possible to observe “for the first time that the electron shell in a molecule does not react to light everywhere at the same time.” The time delay happens because information within the molecule only spreads at the speed of light,” Dörner added. “With this finding we have extended our technology to another application.”Исследования проводились также с использованием сложного спектрометра - прибора, используемого для измерения атомных и молекулярных реакций. По словам Райнхарда Дёрнера из Университета Гете, спектрометр позволил -впервые увидеть, что электронная оболочка в молекуле не реагирует на свет везде одновременно. -Задержка во времени происходит потому, что информация внутри молекулы распространяется только со скоростью света, - добавил Райнхард Дёрнер. -С этим открытием мы расширили нашу технологию на другие области применения-.
There has been earlier research on the speed at which molecules change shape. In 1999, Ahmed Zewail – a professor at the California Institute of Technology – won the Nobel Prize in Chemistry for his work in the field.Ранее проводились исследования скорости изменения формы молекул. В 1999 году Ахмед Зевейл - профессор Калифорнийского технологического института - получил Нобелевскую премию по химии за свою работу в этой области.
Zewail, an Egyptian, was recognized for experiments that used laser light to study how atoms in a molecule move during a chemical reaction. His research involved femtoseconds, a unit of measurement meaning one quadrillionth of a second.Зевейл, египтянин, был признан за эксперименты, которые использовали лазерный свет для изучения того, как атомы в молекуле движутся во время химической реакции. Его исследования включали в себя фемтосекунды, единицу измерения, означающую одну квадриллионную долю секунды.
The German scientists say their research represents major progress from the earlier experiments. They also say they plan to build on their findings to measure even smaller units of time.Немецкие ученые говорят, что их исследования представляют собой большой прогресс по сравнению с предыдущими экспериментами. Они также говорят, что на основе своих результатов планируют измерить еще меньшие единицы времени.
I’m Bryan Lynn.
Bryan Lynn wrote this story, based on reports from Goethe University, Science and nobelprize.org. was the editor.
Words in This Story
Если вам очень сложно воспринимать на слух данный материал. Начните с уроков по A J Hoge., если вы самом начале пути изучения английского языка, самое лучшие начать с полиглота по Д. Петрову